法语我想,如何用法语直接or委婉地表达“我想你”?

“真的很想你”

控制基础的“我想你”这个句型后,我们就可以把它进行拓展啦。

比如,“我真的很想你”呢?如果是你,你会怎么表达?

– Tu me manques beaucoup.

– Tu me manques grave.

或者 Tu me manques déjà. 我已经想你了。

“很想做某事”

有时,我们不仅仅是惦念某个人;而是你们一起做了什么事。你可能惦念一次有趣高兴的谈话,一起聚餐,去看电影等等。那么, 如何用法语说“我想做某事”呢?

最常用的句型:Ça me manque de… 我真惦念....

Ça 是情势主语,句子的真正主语,也就是惦念的具体内容则是跟在de后面的部分。比如:

- Ça me manque de te parler. 我惦念跟你的交换

- Ça me manque d'aller au cinéma ensemble. 我很想跟你一起看电影。

- Ça me manque de faire la grasse matinée les weekends. 我很想周末睡懒觉。

怎么委婉表达惦念?

对于一些朋友来说,要说出我想你三个字应当跟向爱好的人说我爱好你一样,有点露骨,同级别艰苦,难度5颗星的那种。因此,他们更善于应用的是:想起夏天跟你一起吃冰了,想找你打球了,想跟你约饭,想起你说话欠揍的表情...... 这些情景,你是否感到非常熟习呢?

“我想你”固然是十分打动听的话,但其实大部分人好像更爱好委婉地表达我想你。比如,想见你

如果说是正在交谈的人,那就可以说:A bientôt, j'espère. 盼望很快再见。

其他表达迫不及待要见到你的句子。“我等不及要见你”

– Je suis impatient de te voir. (impatient虽然有不耐心的意思,这里懂得成等不及)

– J'ai hâte de te/vous revoir. 我很想再次见到你。

– On se reverra quand ? 我们什么时候再会晤呢?

– Reviens vite. 快回来。

或者撒娇呢?“没有你我很不好”:Je ne suis pas bien sans toi.

3月春暖花开,盼望我们可以早日实现自由相见!

Notre rencontre n'aura de sens que si vous la souhaitez. —— Simone de Beauvoir

只有当你想见我时,我们的相遇才有意义。(波伏娃)

/fin/